Spravkata na Oxford English Dictionary za parviat citat v angliiskia s dumata 'assassines', datira ot nachaloto na 13ti vek (1237), istoricheski textove.
Eto chast ot definitsiata i etimologiata na dumata:
lit. A hashish-eater. Hist. (in pl.) Certain Muslim fanatics in the time of the Crusades, who were sent forth by their sheikh, the ‘Old Man of the Mountains,’ to murder the Christian leaders.
[a. F. assassin, or ad. It. assassino: cf. also Pr. assassin, Pg. assassino, Sp. asesino, med.L. assassnus (OF. forms were assacin, asescin, asisim, hasisin, hassissin, haussasin, etc.; med.L. (pl.) assessini, ascisini, etc.), ad. Arab. ashshshn and ashshiyyn, pl. of ashshsh and ashshiyy, lit. ‘a hashish-eater, one addicted to hashish,’ both forms being applied in Arabic to the Ismli sectarians, who used to intoxicate themselves with hashish or hemp, when preparing to dispatch some king or public man. The OF. variants, (pl.) assacis, hassisis, haississis, med.L. assasi, haussasi, med.Gr. , point to the Arabic singular, but the form finally established in the European languages arises from the Arab. plural, as in Bedouin; cf. also It. cherubino, serafino, F. and earlier Eng. cherubin, seraphin (sing.). Naturally the plural was first in use, in the historical sense, and occurred in Eng. in the Lat. or It. form before assassin was naturalized: the latter was still accented assassin by Oldham in 1679.]
|