|
Тема |
Re: Реторика или риторика? [re: S©S] |
|
Автор |
the_bomb (няма пък) |
|
Публикувано | 12.12.04 10:57 |
|
|
в старогръцкия е имало разграничение между дълги и кратки гласни.
думите "реторика", "ретор" и т.н. са съдържали дългата гласна е.
в този си вид тези думи са заети в латински и оттам минават в западните езици.
но около края на 4 век пр.Хр. започва едно размесване на гласните в говоримия гръцки, което в крайна сметка завършва към края на античността с това, че дългото е заедно с много други гласни е стеснило гласежа си до i. така думите звучат "риторика" и "ритор" във византийската епоха и в новогръцкия и в този си вид сме ги заели най-напред от там.
обаче в западните езици, където думите са заети през латински от старогръцки и пазят старогръцкото произношение, и до днес се казва rhetoric, rhetorique и т.н. от някой от тези езици по-късно сме заели повторно "реторика" с е.
изобщо, това двойно влияние от една страна на византийската и гръцка традиция и от друга страна на западноевропейската академична наука прави доста от гръцките заемки да звучат ту по новогръцки, ту по старогръцки и води до доста непроследователности. например старогръцкото Homeros е възприето с византийското произношение Омир, но старогръцкото Hesiodos е прието в западното (и фактически почти старогръцко) четене Хезиод (а не например "Исиод", както би го прочел един днешен грък).
в случая с реторика/риторика въпросът се усложнява от потъмняването на гласните, характерно за българския, поради което на много хора "риторика" им звучи като "пипируда".
there's a killer on the road, his brain is squirming like a toad
|
| |
|
|
|