|
Тема |
напротив, дали са си! [re: RiP] |
|
Автор |
the_bomb (никой) |
|
Публикувано | 22.07.03 19:07 |
|
|
добре дошъл отново след дълго отсъствие.
турската дума ми се струва много подходяща и по значение, и по звучене, и по близост - италианците са ни малко далечко, за да заемаме пряко от тях.
друг е въпросът, че самата турска дума dalavere може би е заемка от италианския израз dare-avere. това не е невъзможно, имайки предвид, че в нея не се наблюдава типичната иначе за турските думи вокална хармония: тук първата сричка е със задната гласна а, а втората и третата съдържат предни гласни е. обикновено в домашните турски думи тези неща се синхронизират.
така че предлагам един компромисен вариант: далавера е от италиански, но през турски. това звучи убедително, пък и снема малко прибързаното ти обвинение в небрежност спрямо едни от най-изтъкнатите наши езиковеди
I dreamed I was a butterfly dreaming I was a man
|
| |
|
|
|