|
Тема |
Re: Македонската тюбетейка [re: Vencci*] |
|
Автор |
Roxy (heartbeat) |
|
Публикувано | 24.08.07 09:58 |
|
|
За "Ich liebe dich" или както е според тебе "обичам духа" имам едно алтернативно предложение за превод (в училище само несвързани с българския значения на думите в чуждите езици учим, но какво да се прави...):
ich - "аз" - лично местоимение за 1 л., ед.ч.;
liebe - форма за сегашно време, 1 л., ед.ч. на глагола lieben - "обичам";
dich - "теб" - винителен падеж (Akkusativ) на личното местоимение за 2 л.ед.ч. du - "ти".
а ония , дето си сакат либетата, да си ги вземат - какво чакат още?!
Vеrstehest du?
|
| |
|
|
|