|
Тема |
Re: Подлежаща диагноза [re: Cioccolata] |
|
Автор |
xakepxakep (пристрастен) |
|
Публикувано | 29.05.15 01:27 |
|
|
В безплатния вестник "Животът днес" има интервю с Мариана Хил, наречена "преводач номер едно" (ако трябва да коментирам това, ще изглежда така: @%&$!~@#*&). На въпроса "Страда ли комуникацията от това, че всички "знаят" английски?" "преводач номер едно" отговаря: "Той се наложи като общ език на земното кълбо, употребява се от много хора, което до голяма степен замъглява първоначалното значение и се налагат устойчиви значения на думите, които дразнят в родния език. И трябва да Ви кажа, че ние сме свикнали като преводачи на развален английски. Важното е обаче да има някакъв смисъл...".
Редактирано от xakepxakep на 29.05.15 01:33.
|
| |
|
|
|