|
Тема |
Re: "заведени облигационни истове" на руски [re: Brezichka] |
|
Автор |
Lillie (nonexistent) |
|
Публикувано | 25.05.15 14:11 |
|
|
След дъжд качулка се получи, едва сега видях въпроса, но ще го напиша информативно
- внесенные обязательственные иски
Вещные иски (actiones in rem)
Обязательственные иски (actiones in personam)
Облигационни идва от английското obligatory.
Гледам, че в мултитрана го превеждат и като "облигаторный", но в руското право е прието да се казва "обязательственные права", "обязательственные иски".
Редактирано от Lillie на 25.05.15 14:14.
|
| |
|
|
|