|
Тема |
Re: Хаосът през 90-те [re: Black Wolf] |
|
Автор |
Rasheda (rightly guided) |
|
Публикувано | 04.12.14 13:00 |
|
|
Според мен случаите, в които е издаван превод на действащ преводач без негово знание са единични.
Може и единични да са били... Аз например си спомням надпис "Превод - колектив", а дедо ти Омраз лично е участвал в колективен превод:
Превод на книга [re: necepimbasma-176353] DyadOmraz (член), 03.12.14 14:37
"Превеждал съм част от книга (издателят буквално я разкъса на части и ми даде една)."
Освен това темата за хаоса в издателската дейност през 90-те е само прелюдия към темата за хаоса в преводаческата дейност днес, така че няма защо да отделяме толкова внимание на статията от проф. Личева. В час ли е или не е в час, няма значение. Впрочем чух, че била много добър преподавател.
|
| |
|
|
|