|
Тема |
Re: Алиса в страната на... [re: necepimbasma-176353] |
|
Автор |
DyadOmraz (член) |
|
Публикувано | 24.11.14 15:32 |
|
|
Бъркотията е пълна.
В един от преводите я има като "Царицата на сърцата". Ако ще е царица, мисля, че е по-добре да е кралица, както традиционно са наричани западните монарси - крал, кралица, за разлика от източните (основно славянски) - цар, царица.
Все пак продължавам да смятам, че правилният превод е Дама Купа.
В друга книга на Луис Карол, пък съществуват Червената и Бялата кралици, та в посока на някаква консистентност, може пък "Кралицата на сърцата" да е по-правилно.
Само прочитане на книжката няма да помогне. Трябва да се влезе по-дълбоко в анализа, за да се разбере кое при Карол е било първично - че е кралица, оприличавана на картата дама пика, или че е обикновена дама пика от колода карти, която се изживява като кралица.
Връщането към стари преводи също не би помогнало особено, защото примерно Омир, преди 50-60 години официално е бил Хомер.
|
| |
|
|
|