Всъщност това с преподавателите е адски разпространено и страшно ме вбесява. Имаше го и преди 15 години, има го и сега. Получават безплатен превод, за който студентите бая се стараят, щото е "за оценка", а после, обикновено след лека редакция (толкова лека, че си личи и различният стил на различните глави), си го пускат от свое име. Като студентка винаги съм отказвала такива задания и съм предпочитала изпитите или други курсови работи, макар и срещу повече усилия, щото не ме кефи :) Преди няколко месеца пак се сблъсках с такъв случай, около 20 страници беше дал милият професор, при това на студентка-чужденка, дето едва говореше български... при това без алтернативен вариант.
Обаче за предаването на превода на части, ако ще и да е за първа поръчка, не можеш ме убеди. Винаги превеждам цялата книга и после редактирам цялата. Който иска. В договорите обикновено ясно пише, че ако преводът не става (и какво значи да не става), заплащането ще бъде намалено или отказано.
http://irinamanusheva.url.bg/
|