|
зле съм с паметта
Ъхъ, постоянно ме бъркаш с някого. Това не съм го писала аз:
"Професионалният преводач няма нужда от агент, за да печели от труда си. Ако имаше Правилник или Закон за преводача и у нас, на никого не би му и хрумнало, че трябва задължително да има посредник между клиента и преводача и нямаше днес изобщо да го има конфликтът между преводачите и агенциите."
Из статията "Има ли нужда професионалният преводач от услугите на преводаческа агенция?" (не е моя)
наемни работници
Оправи си понятията "работодател-наемен работник" (КТ) и "възложител-изпълнител" (ЗЗД), че голям срам за богатата ти обща култура.
"обективната нужда от агенции, които да събират пазара във фунийки, водещи към преводачите"
Именно, съгласна съм. Но към преводачите казваш, нали? Не по нелегални канали един господ знае към кого - ученици от езиковите, жени в майчински (изключвам квалифицираните мамчета) и все по-голямата армия от безработни, поназнайващи чужд език.
субективна необходимост от тях, именно заради болшинството преводачи, за много от които дори регистрирането на елементарна фирмичка, за да могат да издават фактури е непреодолима пречка.
Ти не си ли в тази група, г-н държавен служител? И пак си оправи понятията - СОЛ и фирма не са взаимозаменяеми.
Въпросът, според мен не е дали да ги има, а в какъв вид да ги има.
Именно. И на този въпрос отговорът е:
"За превод се обръщате към агенция, която не прави нищо друго освен да Ви намери където и да е в България правоспособен преводач. В случая агенцията не е нищо повече от посредник и издава фактура за хонорара на преводача плюс комисионна за себе си, примерно 10%. Преводачът заверява превода със своя подпис и личен печат /без да е необходима нотариална заверка и без да се изисква от преводача да има своя фирма или фирмена бланка/. Преводачът носи лично съдебна отговорност за преводите си и преводи с фалшифицирани подписи просто няма. Министерството на външните работи нито заверява документи с апостил, нито заверява преводи"
Из постинга "Елементарно" (не е мой)
Преди повече от 2 години някой разбуни духовете с един кратък постинг:
"Абе какъв възложител ни е КО?" или нещо подобно (не бях аз).
Оттогава изтече доста вода. Омбудманът и КЗК публикуваха официални становища с остра критика на "единствения нормативен акт, който урежда преводаческата дейност" - т.нар. правилник за легализациите и т.н. Оказа се, че Външно не ни е никакъв възложител. Лъгани сме били повече от 20 години. Тук нещата полека-лека ще се оправят, дори от само себе си, а и бат Бойко може да помогне.
Сега сме на етап 2. Той започва с въпроса:
"Абе какъв възложител са ни агенциите?"
Да, наистина, какъв? Никакъв, ами! Прости секретарки (технически сътрудници) - това са агенциите и нищо повече. Разпасани секретарки при това! Гювендии, дет вика народът. То остави, че лъжат преводачите ("Ние ви храним! Без нас гладни ще умрете!" баа ти хранителките - вадят от джоба на клиентите ни, лапат и после - квото остане за нас), ами лъжат и клиентите ни, че те били правели преводите. Е, ми не е точно така.
Давам думата на колегата от горната статия, която е много хубава, макар и да не съм съгласна абослютно с всичко написано в нея:
"Беззаконието в преводаческия бранш в България поради огромните финансови интереси е факт!"
И пак от същата статия (повтарям, не е моя):
"В България отдавна е изкривен смисълът от съществуването на преводаческите агенции – те би трябвало да работят за преводача, да защитават неговите интереси, да го представляват пред директните клиенти и така да го освободят от административната част, за да може преводачът да твори (преводите са под защитата на Закона за авторското право), да бъде по-продуктивен, да се развива и да бъде полезен на обществото, а срещу това агенцията да получава процент от работата на преводача – но вместо това мениджърите на преводаческите агенции твърдят, че преводачите трябва да работят на цената, която самата агенция им посочи, хонорарите им да бъдат максимално ниски, тъй като преводачите се възползват от труда на тях, мениджърите, защото клиентът бил техен!
Чий е клиентът и кой всъщност дава работата?"
|