|
Тема |
Re: Life coach [re: Денни] |
|
Автор |
Liya () |
|
Публикувано | 04.06.13 20:52 |
|
|
Отклонявайки се от темата, ето как си има локални, национални оттенъци, с които преводачите трябва да се съобразяват.
Например, self-sufficient в англоговорящите страни си е положително качество - самостоятелен, като сина ми, например... А у нас доби смисъла на... тая си е самодостатъчна - не й трябва мъж, ни никой - кофти!
Mentor - ми аз съм такава от години и дори и да съм ти била на теб, едва ли би имала лоши спомени
Ама като кажем "Я не ми говори с тоя менторски тон" - малеееей Друго значи май
|
| |
|
|
|