"Ако трябва да се явявам по изпити и да доказвам, че си знам езика, веднага ще ми секне ентусиазмът."
Който е практикуващ преводач към момента на съставяне на регистъра, влиза веднага - без никакви изпити! Аз това съм предложила в писмо до МС. Според мен не трябва да се бърза с изпитите поне още няколко години. Прeводаческото съсловие има нужда от лечение, за да се съвземе. А най-доброто лечение е топли грижи, спокойствие и уважение.
Чак като стане навалица от кандидати за регистрирани преводачи, тогава може и изпити. То още няма нито образование като хората за преводачите, нито стаж, нито нищо. Аз не смятам, че филологията е образование за преводачи. Е, за преводачи на худ. лит-ра я бива, но за друго - нъц! Филолог не разбира нито от медицински преводи, нито от технически, нито от юридически и т.н. По-нататък - след години - може да се помисли и за специализация на преводачите с най-често използваните езици. Редките езици няма как да специализират само в една област, горките.
А ако работите на трудов договор някъде, можете да добавите информация в регистъра, че не желаете директен контакт с клиента, а само чрез еди-коя си агенция или няколко агенции.
Редактирано от Rasheda на 04.05.13 00:16.
|