|
Тема |
Re: Моля за помощ [re: Дeнни] |
|
Автор |
дядo (старо куче) |
|
Публикувано | 10.02.13 12:41 |
|
|
"I told myself that I should tell him, but I didn't tell him, because I thought he'd say: "He was going to tell me, but he didn't tell me in the end".
Nice try.
Но ако си позволя да преведа твоя превод обратно се получава:
Рекох си, че трябва да му река, но не му рекох, защото си рекох, че той ще си рече: "Рече да ми рече, пък не ми рече".
Ако забелязваш, първата част не просто е неточна, а направо обратна по смисъл на оригинала.
N'est-ce pas?
|
| |
|
|
|