|
Тема |
Re: Още нови английски думи (някои не толкова)... [re: Rasheda] |
|
Автор |
ivz (любопитен) |
|
Публикувано | 04.01.13 13:17 |
|
|
Извинявай, че съм ти загубил времето. Приведените думи са опит да внеса малко забавен елемент към иначе предпочитаните от теб теми за сдружение и неуморима борба с омразния КО.
IMHO преводачът трябва да знае колкото може повече, вкл. непреводимите елементи (вж. напр. "Непреводимото в превода", Флорин и Влахов). А какво ще избере да преведе вече си е лично негова работа.
Забележките ти кое е най-ценното за преводача разбира се имат някакво отношение само спрямо преводача на специализирана (не само техническа) литература. За щастие върху преводача на художествена такава не тежат подобни догми.
Конкретно за последното ти изречение, как се е изказал точно дядо по някой въпрос, I really couldn't care less. Когато излезе от анонимност и мога да проверя приноса му към теорията на превода може да размисля (макар че едва ли).
Things are not as bad as they seem. They are worse.
Bill Press
|
| |
|
|
|