|
Тема |
Re: "literary and artistic works" на бг език? [re: Lillie] |
|
Автор |
Rasheda (rightly guided) |
|
Публикувано | 11.11.12 21:13 |
|
|
"литературните произведения би трябвало да включват и художествени творби."
Нормално си включват художествени и научни творби, обаче Парчева твърди, че
"по смисъла на Бернската конвенция „литературен” означава книжовен и нормативно специализиран език или профилиран научен жаргон, в който не присъства художествена измислица и който се характеризира с лансиране на тези, хипотези, аргументи, съждения, изложение на факти и наблюдения и направените на тяхна основа изводи и заключения. Най-подходящият термин на български език е нехудожествено произведение."
А в Бернската конвенция никъде не можах да открия такава дефиниция - нито в нито в английския текст, нито в българския.
Нас в университета ни учеха да не смесваме цитати със собствени размишления и разработки по даден въпрос, без ясно да упоменем кое е цитат и кое - собствено размишление, доразвиващо или коригиращо авторовата мисъл. А Парчева, заедно с Ангелова, точно това правят в блога си. Нямат елементарни навици за правилно изложение на идеи и коментари, а се хвалят колко са важни и искат да провеждат изпити на преводачи. Много съм притеснена, че на такива като тях ще се възложат отговорните задължения по определяне квалификацията на преводачите.
|
| |
|
|
|