Клубове Дир.бг
powered by diri.bg
търси в Клубове diri.bg Разширено търсене

Вход
Име
Парола

Клубове
Dir.bg
Взаимопомощ
Горещи теми
Компютри и Интернет
Контакти
Култура и изкуство
Мнения
Наука
Политика, Свят
Спорт
Техника
Градове
Религия и мистика
Фен клубове
Хоби, Развлечения
Общества
Я, архивите са живи
Клубове Дирене Регистрация Кой е тук Въпроси Списък Купувам / Продавам 09:29 05.06.24 
Клубове / Общества / Професионални / Преводачи Пълен преглед*
Информация за клуба
Тема Re: Идеи за промяна - пример ФРГ [re: Rasheda]
Автор InterNed (благоразположен)
Публикувано03.10.12 10:25  



Само да не бъда разбран погрешно - написах горното само като функциониращ пример, не го фаворизирам, просто има различни възможности, прилагани във всяка страна, като всяка от тях както винаги си има преимущества и недостатъци.

Ето накратко и германския модел - малко по-сложен, но по-елегантен - може би по-трудно приложим в българския ландшафт.

Министерството на правосъдието води всеобщ списък със "заклетите" преводачи (в кавички, защото понякога провинциите ги наричат различно, отбелявам, че говоря за Бавария), ето тук

. За вписване в списъка е нужно да се представи свидетелство за издържан "държавен изпит" (за устен, писмен или и двете преводач, нужно е да се изпълняват сериозни критерии за допускане, възраст, специалност и т.н. са без значение, т.е. няма дискриминация между филолог/нефилолог), траещ мин. 4 дни (за подробности моля на лична или сърч в гугъл, за да не удължаваме темата), след което областният съд (LG) изпраща покана, кандидатът се явява, полага клетва по членове на НК и т.н. и получава "удостоверение" за клетвата си (Bestallungsurkunde). Оттам нататък заверява преводите си със специален текст, подпис и свой печат - клиентите се свързват с него директно или чрез агенции (така печелят и те за негова сметка, разбира се). Важи доживотно, при издаването се плаща еднократно, изпитите също струват, но това е ясно. За пълнота - български се изпитва само в два изпитни центъра, във втория само частично, т.е. само за писмен превод. Това е накратко. Да ми е честит рожденният ден днес, поздрави от мен :)

Нед

Редактирано от InterNed на 03.10.12 11:35.



Цялата тема
ТемаАвторПубликувано
* Няколко идеи за промени в преводаческия бранш Rasheda   01.10.12 21:34
. * Re: Няколко идеи за промени в преводаческия бранш InterNed   02.10.12 23:38
. * Re: Няколко идеи за промени в преводаческия бранш Rasheda   03.10.12 00:51
. * Re: Идеи за промяна - пример ФРГ InterNed   03.10.12 10:25
. * Re: Идеи за промяна - пример ФРГ Rasheda   03.10.12 15:13
. * Благодаря! InterNed   03.10.12 15:34
Клуб :  


Clubs.dir.bg е форум за дискусии. Dir.bg не носи отговорност за съдържанието и достоверността на публикуваните в дискусиите материали.

Никаква част от съдържанието на тази страница не може да бъде репродуцирана, записвана или предавана под каквато и да е форма или по какъвто и да е повод без писменото съгласие на Dir.bg
За Забележки, коментари и предложения ползвайте формата за Обратна връзка | Мобилна версия | Потребителско споразумение
© 2006-2024 Dir.bg Всички права запазени.