|
Тема |
Честит празник! Днес е ден на преводача! |
|
Автор |
Rasheda (rightly guided) |
|
Публикувано | 30.09.12 11:10 |
|
|
Поздравявам всички колеги преводачи - отдадените изцяло на професията и извършващите преводи като допълнителна работа, преводачите с висше филологическо образование и тези с друг вид висше и дори без висше!
Има място за всички под слънцето не само на българския пазар на преводачески услуги, но и на глобалния, както добре е обяснено например на този адрес и не само там:
За тези от вас, които владеят английски език, интерес може да представлява и следният цитат от доклада на европейските експерти по въпросите на преводаческия бизнес, положението на преводачите в страните от ЕС (подкрепено с примери от цял свят - глобално общество сме, няма как) и необходимостта от издигане престижа на преводаческата професия, ясно дефиниране на статуса й и включването й в Директивите за признаване на професионалните квалификации ДИРЕКТИВА 2005/36/EО и ДИРЕКТИВА НА СЪВЕТА НА ЕВРОПА 2006/100/ЕС:
стр. 11 от доклада:
"The Global Translation Institute is managed by Adriana Tassini from an
office in Portland, Oregon (although it seems not to be registered with the
Portland Revenue Bureau, which does not list it at the address given). It
sponsors a Certified Translation Professional (CTP) Designation Program,
managed by Adriana Tassini with a telephone number in Massachusetts. It
links to free information on the translation industry and how to become a
translator, all of which comprises some 40 short online articles by Adriana
Tassini. Adriana Tassini describes herself as a “Harvard University Alumni
Member with a background in international relations and translation work
in São Paulo, Brazil and Boston, Massachusetts (USA)”. She names no
completed degrees. Her declared training team comprises 12 people, none
of them with any formal training in translation. To become a Certified
Translation Professional, you pay US$227 per language pair, study the
learning materials (none of which is language-specific) and sit the online
exam. It is not clear to what extent the exam tests language skills, but the
programme offers certification in 22 language pairs, of which the training
faculty are presented as being experts in five."
Докладът на европейските експерти, публикуван в края на юли 2012, може да се прочете тук (на английски език):
|
| |
|
|
|