|
Тема |
Re: Множественото число в английския. [re: Rasheda] |
|
Автор |
ckипaджиятa (минаващ) |
|
Публикувано | 29.09.12 20:03 |
|
|
Уви, просто не съм учил английска граматика като академическа дисциплина и съм съвсем бос в подобен разбор. Мога единствено да пиша като носител на езика, което в случая е от съмнителна полза.
Нещо, което ми хрумва и маже да е от евентуална полза е, че в някои от дадените от Вас примери за неспазване правилото може да е пропусната притежателната апострофа -- нещо, което често се настявя с продължителна порочна практика. Апострофата със сигурност е пропусната "укорително" в "joint photographic experts' group" ("a group belonging to joint photographic files experts"). По същата логика, макар и _tenuous_, бихме имали "sports' car" ("a car of sports," and hence, in a sense, "a car belonging to sports"), "graphic files' stock" ("a stock of graphic files," and hence, in a sense, "a stock belonging to graphic files").
Като бях редактор помня, че водихме война срещу изрази като "ten years experience" и все го променяхме според фирмената стилистика на "ten years' experience" ("the experience of ten years," and hence, in a sense, "the experience belonging to ten years"), по аналог с (тогава) най-често правилно изписваното "a year's experience", но накрая неапострофираната форма "се наложи", а днес забелязвам, че и "a years experience" вече върви дразнещо неапострофирано.
Trust of help!
|
| |
|
|
|