|
Тема |
Re: Люта битка между агенцийките и преводачите [re: Lillie] |
|
Автор |
Rasheda (rightly guided) |
|
Публикувано | 14.09.12 15:32 |
|
|
Точно така! Какво е ПА без преводачи?! Очакваме съставяне на Национален регистър на квалифицираните преводачи. Е, не стоим със скръстени ръце, де, работим по въпроса. Пишете и Вие до институциите, поне до Омбудсмана, че посредничеството на ПА без публичен регистър на преводачите е предпоставка за експлоатация на преводачите, а липсата на връзка между възложител (клиент) и изпълнител (преводач) се отразява зле на качеството на преводите.
Истинското посредничество се прави по следния начин: срещу разумна цена за услугата си, посредникът свързва двете страни и ги оставя да се договарят за цената на самия превод помежду си. Единният национален регистър (удобно направен под формата на софтуер за търсене по език и район) позволява на клиентите и сами, без посредник, да се обръщат към необходимия им преводач. Така клиентите получават възможност да решават дали да ползват услугите на посредник или не. Примерно, ако клиентът иска превод на много документи на много езици наведнъж, върти телефона на 2-3 и си избира една от тях, за да си спести въртенето на много телефони и разпращането на материалите за превод до най-различни преводачи (понякога в друг град). Ако обаче има за превод на един от най-често използваните езици, върти телефона на двама-трима от най-близко намиращите се преводачи и си избира един от тях.
|
| |
|
|
|