|
Тема |
Стих? |
|
Автор |
Bordeaux (член) |
|
Публикувано | 13.08.12 10:22 |
|
|
Здравейте, колеги! Имам нужда от помощ в превода на няколко изречения:
Scientists have been exploring this panspermia theory for hundreds of years. An astral goo is described in poetry as early as the 1600’s. A false star shot to a marked place. Do’s run apace. And, thinking it to catch a jelly up do snatch. Panspermia remains a controversial subject.
Става въпрос за тези подчертаните. Струва ми се, че са част от някакъв стих, но в google не намирам нищо, а не знам как да ги преведа. Какво мислите вие?
|
| |
|
|
|