|
Тема |
филми |
|
Автор |
kim22 (непознат
) |
|
Публикувано | 17.06.12 23:03 |
|
|
Здравейте, колеги,
Превеждал съм главно за издателства. За смешни суми, естествено – 3–4 лв на страница, и то получавани с огромни закъснения; или неполучавани.
Чудя се как стоят нещата с документалните филми - има ли работа, как и колко се плаща и плаща ли се въобще.
Интересуват ме и техническите изисквания. Предполагам, за субтитри се иска стандартен *.srt файл. А за дублаж? Много много отдавна превеждах закратко филми, но тогава се предаваше прост текстови файл; надали вече е така.
Ще съм благодарен, ако споделите опита си.
Поздрави и успех в нашата неблагодарна работа!
|
| |
|
|
|