|
Тема |
Re: Статута на преводачите в другите държави [re: viking13] |
|
Автор |
Eaglet (eyeful) |
|
Публикувано | 14.05.12 14:04 |
|
|
Чета устава на Асоциацията на преводачите в БГ и там в: Цели и предмет на основна дейност на асоциацията е написано:
- да защитава професионалните интереси на членовете си;
А за да стана член, ми трябват препоръки на техен член...
(5) (а) Приемането на нов член става при доброволно желание, изявено от страна на съответното физическо лице под формата на писмено заявление, отправено до Управителния съвет на АСОЦИАЦИЯТА. Заявлението се придружава от кратка автобиография, от списък с преводите, публикациите или участията в мероприятия със синхронен или консекутивен превод, в съответствие с посочените по-горе в член 8, алинея 3, изисквания, както и от:
1. поръчителство от двама членове на АСОЦИАЦИЯТА; или
2. поръчителство от един преводач със стаж над 5 години и от един член на АСОЦИАЦИЯТА; или
3. една рецензия от определен от Управителния съвет рецензент и едно поръчителство от член на АСОЦИАЦИЯТА.
Приетите през последните две години членове на АСОЦИАЦИЯТА се въздържат да дават поръчителство за членство.
Имаме си Съюз, имаме си и Асоциация, а нямаме правата на другите преводачи в ЕС, е те това как става...
|
| |
|
|
|