|
Тема |
Re: Превод от заклет преводач [re: vens] |
|
Автор |
vens (малко странен) |
|
Публикувано | 14.11.11 00:46 |
|
|
Един такъв въпрос:
Как се процедира, когато в оригиналния документ за превод от заклет преводач има очевидна грешка?
Пример, табличка в документ за прослужено време в дадена фирма:
Графа постъпил: 01.01.2000 г.
Графа напуснал: 01.01.2002 г.
Години: 1
Месеци: 0
Дни: 0
Да де, ама разликата между датите дава 2 години, а не 1 - някой е спал, като е попълвал, ама това е било в 2002-ра и няма как да го издирим този някой.
И това ли трябва да обяснява поръчителя на преводите на инстанциите, за пред които му трябват?
Или преводачът може да добави бележка, подписана от свое име, описвайки "правилното четене" на документа?
Или нещо друго се прави?
Благодаря предварително за всякакъв род полезна информация по темата, която ще споделите!
П.П. Не знаех, че дир-а пази бележките само кратко време. Момичето от Панагюрище, бихте ли се свързали отново с мен? Благодаря!
|
| |
|
|
|