|
Тема |
targeting officer & waterboarding |
|
Автор |
Durga (минаващ) |
|
Публикувано | 14.08.11 00:49 |
|
|
Ето тези двата термина ме мъчат. Рових в интернет, разбрах за какво става въпрос, но не знам как точно да ги преведа.
Първият термин е част от тази фраза: one of the CIA's top analysts: a targeting officer. Намерих му и длъжностната характеристика , но не измислих никакъв превод освен анализатор / аналитик.
Waterboarding е някакво особено жестоко мъчение - на български намерих само симулирано давене, но май не е съвсем същото.
Ще съм ви благодарна за идеи... и извинете, че така нахълтах в темата.
|
| |
|
|
|