|
Тема |
Re: Преводач в друг град [re: neverojatna] |
|
Автор |
kelebeka (непознат
) |
|
Публикувано | 19.07.11 10:07 |
|
|
Ами и аз не държа името ми да стои непременно към документа, но щом си заклет преводач се налага, че и заедно с подписа. Наистина празните бланки и на мен не ми се нравят, защото не се знае какво ще разпечатат на тях. В първата агенция, към която се легализирах, пред очите ми служителката започна да разпечатва мой превод на бланка с подпис от друга колежка. Незная, може би се обърка, а може би се "обърка", налиии . Както и да е, оправихме нещата тогава.
Излиза че най-удачния начин е аз да им изпращам преводите по имейл, а те да си ги подписват, но да имитират моя подпис, така че да мине през Консулски отдел.
Ако някой е изнамерил друг начин за дистанционна работа, моля да го сподели.
|
| |
|
|
|