|
Тема |
Re: Спешен въпрос: доколко да сме запознати с текста [re: Haйkитaeц] |
|
Автор |
neverojatna (вещерица) |
|
Публикувано | 04.07.11 09:22 |
|
|
'сравнително специализиран' ми звучи като 'малко бременна'
Аз също се стремя максимално да разбера даден текст, случвало се е за 2 странички технически превод да изчета около 20-30 стр. в нета, но в крайна сметка текстът не трябва да е 'просто преведен', трябва и да е смислен и да върши работа на клиента. Хакер е прав, ако нещо не разбираш, направи запитване до клиента за допълнителни разяснения, поискай малка отсрочка, ако разбира се държиш да продължиш да работиш с тях. Некоректно е малко преди крайния срок да се каже, че се оттегляш, още повече, че повечето клиенти искат поръчките си за вчера и си мислят, че преводът е елементарна работа.
|
| |
|
|
|