|
Тема |
Re: Гладък работен процес при преводи? [re: vens] |
|
Автор |
lbs.bg (непознат) |
|
Публикувано | 17.05.11 13:24 |
|
|
Тъй като мотивите при прeвод от чужд на чужд език обикновено са ниски разходи, затова се сблъсквате с подобни проблеми.
В България малко колеги ползват традос по принцип, а да не говорим за колеги, които могат да изкарат сносен превод от чужд на чужд език.
В нашата агенция например не лъжем клиентите за традоса, въпреки че сме го купили. Ако не сме в състояние да предложим превод с традос за съответната двойка езици просто си казваме.
За определени двойки езици предлагаме компютърно асастиран превод и с други програми освен традос, но това си е въпрос на напасване между клиента и агенцията.
А от това което прочетох единствено мога да се съглася, че агенцията действително ви лъже за традоса.
<P ID="edit"><FONT class="small"><EM>Редактирано от lbs.bg на 17.05.11 13:26.</EM></FONT></P>Редактирано от lbs.bg на 17.05.11 13:28.
|
| |
|
|
|