|
Тема |
Re: Отново молба за помощ от английски [re: bsb_2] |
|
Автор |
ivz (любопитен) |
|
Публикувано | 08.01.11 14:57 |
|
|
Значи (съзнавайки, че не споменах всичко в началото) проблемът ми не е толкова в описанието на някаква маневра (и това се среща в текста многократно), а в това, че производителят използва това атрибутивно, т.е. "your skid steer", "your skid steer dealer" и т.н., което ми бърка в здравето. Някак си не ми върви "вашият товарач, способен на завиване с блокиране на колелата" или нещо подобно.
Мисля го още...
"Keep a stiff upper chin."
Samuel Goldwyn
|
| |
|
|
|