|
Тема |
Re: Пенкилер и painkiller ?? [re: nousha] |
|
Автор |
дeдo_Aндpo (познат бе!) |
|
Публикувано | 11.12.10 09:17 |
|
|
Но пък е твърде вероятно:
pain - на френски хляб, изговаря се като пен.
killer - не означава нищо на френски, но пък в производната дума ударението е типично френско - на последната сричка - макар, че "е"-то не е изписано с ударение, че да се чете като "е" вместо нещо като "ьое", та да излезе карикатурата "пенкилЬОЕр",
та от всичко това
пенкилЕр.
А значението на английски е "аналгетик" - средство за успокояване на болка. В преносен смисъл може да бъде и средство, което успокоява, което дава лежерност, свобода, почти неотговорност, какъвто призвук има понякога на български.
Знам ли и аз, ама ми се струва логично...
На дядо сладурът.Редактирано от дeдo_Aндpo на 11.12.10 09:22.
|
| |
|
|
|