|
Тема |
Re: Офф - общо за коментарите дотук [re: Diletanta] |
|
Автор |
emo sim (непознат) |
|
Публикувано | 22.08.10 14:23 |
|
|
Определено темата тръгна на заяждане и обяснения! Защо ли винаги се получава така, че хора "без личен интерес" винаги изказват негативни мнения?
Аз лично не знам някой да се е родил професионалист. А Вие? Ако познавате такъв човек -дайте координати и аз ще му изпратя една бутилка хубаво вино. А да, да не забравя - и еднЪ УбЪвЪ мръвка от уфсъ. Нали сме месари с калкулатори. Или се казва елки? Знам ли, къвто съм проС. Даже не знам къде се слага апостров на къвто. Пък и кво е това апостроф. Опа, май пак изпуснах един. -------Ето това е пример на празни приказки и губене на време. Само дето аз нямам време за губене.
Хайде да престанем с деструктивното и да се опитаме да изградим нещо, а?
Ново е издателството. Чистак-бърсак, както се казва на литературен език. Защото преди година и нещо обявата беше пусната за едно издателство, от което вече не съм част. Именно заради недостатъчна коректност към контрагентите. И въпреки това през последните месеци поработих с 8-9 преводача и няколко редактори.
Някой от които са от по-утвърдените и опитни имена в превода. И част от този форум. И след като знам какво отношение и коректност са получили в работата си с мен, малко ми е странно, че не се обаждат. Още повече, че тук не използвам някакви тайнствени и себеподценяващи се псевдоними. Ето - току що дадох на плювците още една възможност да се развихрят. Но те не ме интересуват. Аз търся позитивните хора, които могат, знаят и търсят работа във време на криза. Ако има такива - имате и-мейл адреса ми.
В тази връзка - моля ви, не изпращайте съобщения без subject - шанса директно да бъде изтрито такова съобщение е около 99,99%. И поне споменете какво сте правили през последните три години. Текстове от рода на "интересува ме обявата за преводи" са малко....несериозни.
Получавам и кандидатури за преводачи от различни езици от английски. За момента, тъй като стартирам НОВО издателство и имаме само няколко книги за превод, всички са от английски.
Хайде останете си със здраве всички
От името на търговците-месари с книга под щанда
|
| |
|
|
|