|
Тема |
Дилеми и чуденки |
|
Автор |
denny (Зъл миротворец) |
|
Публикувано | 20.08.10 16:44 |
|
|
Много се колебаех дали да пусна тази тема. "Насърчи" ме донякъде дискусията в темата "Издателство търси преводачи". Та се замислих - какво би накарало един преводач, който от години работи за дадено издателство, да прекрати работните си отношения с него? Пред дилема съм в момента, на косъм съм да "скъсам" с най-първото издателство, за което някога започнах работа. Същото, за което писах в темата "За разделянето на текста между няколко преводачи". Иначе сме в близки отношения, но в професионално отношение пак се "проявиха" и наистина сериозно обмислям прекратяването на работата с тях. В същото време близки хора, точно поради факта, че отношенията са не само професионални, ме съветват "да не си изгарям мостовете". Как да постъпя? Зе трети път се оказва, че има още нещо за довършване по текста, за трети път губя дни за работа по други преводи. Редно ли е в такъв случай /след завършването на превода/ преводачът да даде да се разбере, че повече не желае да получава поръбки от въпросния възложител? Или просто вече е дошъл моментът да започна да поставям условия, и следващия път просто да кажа: "Да, добре, но тази поръчка мога да я взема еди-кога си, и да я свърша за толкова и толкова време"?
|
| |
|
|
|