|
|
| Тема |
Re: Договор за преводач на свободна практика [re: natam-nasam] |
|
| Автор |
Pocu (жизнена) |
|
| Публикувано | 21.06.10 21:45 |
|
|
|
По-скоро искат потвърждение, че си получила поръчката. На мен много рядко ми изпращат превод, без да ми се обадят предварително. Но наистина е по-добре да ти се обаждат. Така става по-бързо. Особено ако си заета с друга поръчка, ще могат по-бързо да се насочат към друг преводач.
Истината е, че за мнозина електронната поща все още не е работен инструмент, нямат навика да я проверяват редовно или да получават известие на телефона си за ново писмо. В други сфери, ако не отговорим до 1-2ч., губим клиенти и пари... Има и големи мърлячи - пишеш, не ти отговарят и като се обадиш по телефона, разбираш, че едва ли не те имат за досадник, който си няма друга работа, а пише мейли. А текстовете са с пожелателен характер. Или пък писал ти някой, сгрешил ти адреса и писмото се връща при него. Той обаче дори не си е направил труда да прочете какво съобщение за грешка е получил. И уж си е свършил работата...
Хубавото вече е тук, по-хубавото - предстои
| |
| |
|
|
|