Клубове Дир.бг
powered by diri.bg
търси в Клубове diri.bg Разширено търсене

Вход
Име
Парола

Клубове
Dir.bg
Взаимопомощ
Горещи теми
Компютри и Интернет
Контакти
Култура и изкуство
Мнения
Наука
Политика, Свят
Спорт
Техника
Градове
Религия и мистика
Фен клубове
Хоби, Развлечения
Общества
Я, архивите са живи
Клубове Дирене Регистрация Кой е тук Въпроси Списък Купувам / Продавам 06:00 05.07.25 
Клубове / Общества / Професионални / Преводачи Пълен преглед*
Информация за клуба
Тема Re: БГ -> Англ. история [re: ckипaджиятa]
Автор Пaвka (непознат )
Публикувано02.06.10 11:51  



Уважаеми скипаджията,

Моите поздравления за наистина компетентните и професионални мнения, които изказвате. Впечатлен съм от вашето добро познаване на конвенциите в преводите. Явно наистина работите като професионален преводач от доста време, а може би сте и заклет преводач?

Искам само тук да споделя някои мои наблюдения относно преводите. Нямам предвид конкретно вас, а изобщо преводачите-филолози. Мнението ми е, че преводачите, които знаят английски само защото са учили английска филология, а не са упражнявали друга професия - например не са инженери, не могат да преведат дълбокия смисъл на един термин. Защото просто те не го разбират. Затова често го оставят буквално така както си е в чуждия език.
По този начин те се проявяват като халтурчици. Създават една халтура, която е псевдо-култура и не е качествена.

Конкретно на въпроса - вижте онлайн-речника Google translate, че Judiciary и Judicial означават едно и също - означават "съдебен". Живял съм известно време във Вашингтон, където има такъв площад "Judiciary Square", и оттам направих обобщението, че щом има такъв площад, защо да няма и "Judiciary Newspaper". Истината е, че е правилно и по двата начина. Как е по-правилно да се каже - "майката на Кольо" или "Кольовата майка"? Едно и също е.
Преводите не са точна наука. В математиката 2+2 е само 4 и нищо друго. Но в преводите има синоними.

Относно капитализацията - прав сте, на английски всяка дума към заглавията се капитализира. Но аз не харесвам тази конвенция и смятам, че преводът се разбира и без капитализация.



Цялата тема
ТемаАвторПубликувано
* БГ -> Англ. история inchu   28.05.10 10:59
. * Re: БГ -> Англ. история ckипaджиятa   28.05.10 12:29
. * Re: БГ -> Англ. история inchu   28.05.10 13:03
. * Re: БГ -> Англ. история Пaвka   31.05.10 12:25
. * Re: БГ -> Англ. история ckипaджиятa   31.05.10 13:27
. * Re: БГ -> Англ. история BlackWolf   31.05.10 13:48
. * Re: БГ -> Англ. история bsb_2   31.05.10 14:07
. * Re: БГ -> Англ. история ckипaджиятa   31.05.10 17:25
. * Re: БГ -> Англ. история BlackWolf   01.06.10 15:46
. * Re: БГ -> Англ. история ckипaджиятa   01.06.10 18:33
. * Re: БГ -> Англ. история Пaвka   02.06.10 11:51
. * Re: БГ -> Англ. история ckипaджиятa   02.06.10 18:44
. * Re: БГ -> Англ. история yog   02.06.10 19:31
. * Re: БГ -> Англ. история Maлkaтa cekиpa   31.05.10 17:44
Клуб :  


Clubs.dir.bg е форум за дискусии. Dir.bg не носи отговорност за съдържанието и достоверността на публикуваните в дискусиите материали.

Никаква част от съдържанието на тази страница не може да бъде репродуцирана, записвана или предавана под каквато и да е форма или по какъвто и да е повод без писменото съгласие на Dir.bg
За Забележки, коментари и предложения ползвайте формата за Обратна връзка | Мобилна версия | Потребителско споразумение
© 2006-2025 Dir.bg Всички права запазени.