|
|
| Тема |
Re: Превод на хинди [re: BlackWolf] |
|
| Автор |
merteuil (coordinator) |
|
| Публикувано | 25.03.10 07:40 |
|
|
|
Получих като превод това: प्यार सदियों तक अमर रहेगा, पर जियेगा बस एक बार।
Ако е възможно само да се провери дали е правилно.
Имам и пунктуационна драма - трябва ли да има запетая или не.
МНОГО благодаря. А самото изречение на български е следното: Любовта ще бъде векове безсмъртна, но само веднъж - жива. Намерих подобен форум в нета и помолих за превод от английски на хинди. Това, което сътоврих, беше "Love will be(remain) immortal for ages, but it will be alive just once." Със сигурност някой ще предложи по-добър превод от моя, ще се радвам да го чуя.
Objects in mirror are closer than they appear.
| |
| |
Превод на хинди
|
merteuil
| 23.03.10 15:54 |
Обади се в СУ
| ABe
| 23.03.10 16:56 |
Re: Обади се в СУ
| merteuil
| 23.03.10 17:08 |
Хаха, едно време
| ABe
| 23.03.10 17:23 |
Re: Хаха, едно време
| merteuil
| 23.03.10 19:32 |
Е, моля, моля...
| ABe
| 24.03.10 11:59 |
Re: Е, моля, моля...
| neverojatna
| 24.03.10 12:10 |
Re: Е, моля, моля...
| ABe
| 24.03.10 12:34 |
Re: Хаха, едно време
| chavdar4e
| 24.03.10 12:44 |
бЕтон
| ABe
| 24.03.10 12:52 |
Re: Хаха, едно време
| Бepeзka!
| 24.03.10 13:15 |
Re: Хаха, едно време
| merteuil
| 24.03.10 13:55 |
Re: Превод на хинди
| BlackWolf
| 24.03.10 14:37 |
Re: Превод на хинди
| merteuil
| 25.03.10 07:40 |
Re: Превод на хинди
| xakepxakep
| 26.03.10 01:09 |
Re: Превод на хинди
| merteuil
| 26.03.10 10:25 |
Re: Превод на хинди
| merteuil
| 26.03.10 18:50 |
Re: Превод на хинди
| Durga
| 30.03.10 14:10 |
Re: Превод на хинди
| merteuil
| 30.03.10 16:36 |
|
|
|
|