|
Тема |
Re: Когато изходният текст е с лош стил... [re: ivz] |
|
Автор |
Maлkaтa cekиpa (гадно копеле) |
|
Публикувано | 01.02.10 11:21 |
|
|
Аз, разбира се, съм на противното мнение, но съм съгласен за едно - лоши автори не трябва изобщо да се превеждат. Пазарът е достатъчно претоварен, за да се пускат всякакви бози.
Не мисля обаче, че ако оригиналът е лош, и преводът трябва да се лош. И аз съм превеждал неща от рода: "Минавам по коридора. Там срещам пет трола. Застрелвам ги с базуката. В ъгъла на стаята намирам телепорт. Телепортирам се в друга стая..." Това няма как да го напишеш на високо литературно ниво, но нищо не пречи да го преведеш грамотно.
|
| |
|
|
|