|
Тема |
Re: Когато изходният текст е с лош стил... [re: young_lord] |
|
Автор |
Бepeзka! () |
|
Публикувано | 29.01.10 10:48 |
|
|
Ако става въпрос за делова кореспонденция или за текст, който е съставен от хора, които имат проблем с изрязяването на мислите си, то съм за смела редакция. Но само в случай, че клиентите искат да бъдат разбрани, просто не са доизпипали речта си. В крайна сметка, нали целта е този, който чете да разбере за какво става въпрос.
Художествен текст не може да се пипа.
П.П. Наскоро превеждах листовки на лекарства. Та в листовката пишеше, че лекарството има "драматично" действие. Това как ти звучи и има ли нужда от редакция? Аз реших, че има. Листовката все пак не е художествен текст и такова описание ми се стори неуместно. Лекарката, която редактира текста след мен беше на същото мнение.
Редактирано от Бepeзka! на 29.01.10 10:51.
|
| |
|
|
|