Клубове Дир.бг
powered by diri.bg
търси в Клубове diri.bg Разширено търсене

Вход
Име
Парола

Клубове
Dir.bg
Взаимопомощ
Горещи теми
Компютри и Интернет
Контакти
Култура и изкуство
Мнения
Наука
Политика, Свят
Спорт
Техника
Градове
Религия и мистика
Фен клубове
Хоби, Развлечения
Общества
Я, архивите са живи
Клубове Дирене Регистрация Кой е тук Въпроси Списък Купувам / Продавам 12:03 12.06.24 
Клубове / Общества / Професионални / Преводачи Пълен преглед*
Информация за клуба
Тема Re: относно забележка от клиент [re: violet_moon1]
Автор Maлkaтa cekиpa (гадно копеле)
Публикувано15.01.10 14:42  



Да, първият е по-правилен граматически, а вторият използва конструкции, които са по-свойствени за английския. Затова казвам, че трябва да се направи нещо средно. Освен това трябва да се има предвид целта на текста - а именно да бъде разбран от някого - на което условие не отговаря нито един от двата варианта.
Аз лично мисля, че трябва да съдържа неща от рода:
"For over 16 years, YYY has been making continuous efforts to improve the quality of our products. We are making serious investments in ...
We spare no efforts in ...
For over 16 years, YYY has been continuously improving the quality of our products and investing in the development of new items ... universally available for our customers ...
We’d like to thank all our customers that ... have chosen our products ... If you haven’t tried our ... yet, feel free to visit our ... and see for yourselves that we offer the most appropriate ... solutions for your business. Our quick and high-quality installation (whatever that means) will help you increase ... the quality of your products and make your work more profitable."

(Извинете за грешките, ако има такива.0

Изобщо в случая не става дума за чист превод. Преводачът трябва да се срещне с клиента и двамата според разбиранията си да напишат нов рекламен текст, адресиран към англоезичната публика.

Айде, няма да теоретизирам повече засега





Цялата тема
ТемаАвторПубликувано
* относно забележка от клиент Veshtica   15.01.10 12:08
. * Re: относно забележка от клиент bsb_2   15.01.10 12:24
. * Re: относно забележка от клиент Veshtica   15.01.10 12:31
. * Re: относно забележка от клиент Линrвa   15.01.10 13:04
. * Re: относно забележка от клиент Veshtica   15.01.10 13:09
. * Re: относно забележка от клиент violet_moon1   15.01.10 13:26
. * Re: относно забележка от клиент Sol y Sombra   15.01.10 13:28
. * Re: относно забележка от клиент Veshtica   15.01.10 13:55
. * Re: относно забележка от клиент Линrвa   15.01.10 13:59
. * Re: относно забележка от клиент Maлkaтa cekиpa   15.01.10 13:27
. * Re: относно забележка от клиент Линrвa   15.01.10 13:55
. * Re: относно забележка от клиент Maлkaтa cekиpa   15.01.10 14:01
. * Re: относно забележка от клиент xakepxakep   16.01.10 02:15
. * Re: относно забележка от клиент violet_moon1   15.01.10 14:02
. * Re: относно забележка от клиент Maлkaтa cekиpa   15.01.10 14:42
. * Re: относно забележка от клиент violet_moon1   15.01.10 14:55
. * Re: относно забележка от клиент Okaян яcтpeб   15.01.10 16:50
. * Re: относно забележка от клиент xakepxakep   16.01.10 02:05
Клуб :  


Clubs.dir.bg е форум за дискусии. Dir.bg не носи отговорност за съдържанието и достоверността на публикуваните в дискусиите материали.

Никаква част от съдържанието на тази страница не може да бъде репродуцирана, записвана или предавана под каквато и да е форма или по какъвто и да е повод без писменото съгласие на Dir.bg
За Забележки, коментари и предложения ползвайте формата за Обратна връзка | Мобилна версия | Потребителско споразумение
© 2006-2024 Dir.bg Всички права запазени.