|
Тема |
Термини - устройство на територията |
|
Автор |
sometimes_somewhere (Should I?) |
|
Публикувано | 22.09.09 21:10 |
|
|
Колеги, отново пиша с проситба за едно рамо. Мога ли да преведа КИНТ (показател за гъстота на застрояване) като construction intensity quotient или свободното ми съчинение има по-добра алтернатива? Също така съм превела "плътност" (при застрояване) като building density. Моля за коментар относно адекватността на подобен превод.
Предварително благодаря горещо на всеки отзовал се!!!
Nobody can be exactly like me. Even I have trouble doing it. Tallulah Bankhead
|
| |
|
|
|