|
Тема |
Re: Фински език. Ето ти превод на английски. [re: comprehension] |
|
Автор |
van_helsing (heavenly) |
|
Публикувано | 20.01.09 15:42 |
|
|
Благодаря много за превода ! Това е една от любимите ми певици....но пропее ли на финландски, нищо не вдявам
А самото заглавие "Eramaajarvi" като езеро(необятно езеро) ли да го разбирам или нещо такова ? За мен си остава просто финска дума...
Ето още нещо на което дълго се пулех:
Kerran vain haaveeni nahda sain
En pienuutta alla tahtien tuntenut
Kerran sain kehtooni kalterit
Vankina sielta kirjetta kirjoitan
Luojani, luoksesi anna minun tulla siksi miksi lapseni minua luulee
Sinussa maailman kauneus
Josta kuolema teki minusta taiteilijan
Luojani, luoksesi anna minun tulla siksi miksi lapseni minua luulee
Luojani, luoksesi anna minun tulla siksi miksi lapseni minua luulee
Oman taivaan tanne loin
Anna minun paasta pois
Oman taivaan tanne loin
Anna minun paasta pois
Е да, ама сега вече няма да е така...
Death Makes An Artist
Only once I could see my dream
Didn't feel the smallness under the stars
Once I got bars in my cradle
As a prisoner I write a letter from there
My Lord, let me come to you, let me become what my child thinks I am *
In you is the beauty of the world, of which death made me an artist
My Lord, let me come to you, let me become what my child thinks I am
My own heaven I created here
Let me get away
My own heaven I created here
Let me get away
...Въпреки че в превода има някои неизразими на англ. неща, които съответно се отразяват и на разбирането ни и на български....По принцип и изпълненията им от английски също трудно се превеждат на Бг, но за аматьори като мен и себеподобни е нещо...Уникален превод , творчески изпипан никой няма да се хване да превежда за без пари...
|
| |
|
|
|