|
Тема |
Re: Преводът на художествена литература [re: bsb_2] |
|
Автор |
Anath (Книголюб) |
|
Публикувано | 10.12.08 12:37 |
|
|
Момент, сто страници на месец за пълен работен ден? Четири страници на ден? Тая работа е за човек, който кара втори срок в подготвителен клас. За специалист си е жив срам. Когато навремето отидох в първото си издателство, ми казаха добре да си помисля дали искам да се захвана, защото "ако правите по-малко от пет страници на ден, вие губите." Иначе съм съгласна, че си зависи от текста: имала съм книги, при които съм превеждала по 15 страници (1800 знака) на ден, наскоро имах и една, при която пет на ден си бяха цяла победа. Текст с нормална трудност ми излиза средно по 12 страници. Но има една малка подробност: тук говорим за превод, не за машинопис - каквото помислил, това изтракал. В крайна сметка сме професионалисти и нека не си поставяме професионализма под въпрос, а? Били те пет или петнайсет, страниците винаги трябва да са направени като хората. Това не подлежи на обсъждане. То е даденост.
|
| |
|
|
|