|
Тема |
Re: Преводите като единствен източник на доходи [re: denny] |
|
Автор |
anath (минаващ) |
|
Публикувано | 21.11.08 20:53 |
|
|
Категорично подкрепям мнението на Лорда.
И да, всяко начинание от този род си е малко рисковано и човек сам трябва да реши кое го устройва, кое му отговаря на природата, дали може да търпи да я кара на поръчки или тази мисъл не му отговаря на предпазливата същност и т.н. Когато навлизах в художествения превод, ми се обадиха от една фирма за постоянна работа. Изпитвах същите колебания: съблазняваше ме сигурността, спокойствието и прочие, но в крайна сметка взех решение в полза на превода като единствено занимание. Никак не съжалявам за това: работата ми харесва, контактите си ги създавам постепенно, наскоро преведох нещо, което, ако (дай Боже!) се окаже добро, ще ми бъде голяма препоръка пред всяко издателство... естествено, ако се окаже боклук, пак ще ми е препоръка, ама с обратен знак... Има възможности в преводите, за мен има и неизчерпаемо удоволствие. Но е права Берьозка, като казва, че езикът трябва да е вървежен
|
| |
|
|
|