|
Тема |
Глупост или любов към книгата? |
|
Автор |
anath (непознат) |
|
Публикувано | 06.02.08 23:43 |
|
|
Преди няколко месеца преведох първите три книги от една поредица, четвъртата част на която излезе във Великобритания сравнително скоро. Естествено знам, че от издателството ще издадат и нея и че ще я дадат пак на мен - никой не е луд да сменя преводача насред поредицата, освен ако не става въпрос за страшно голяма некадърност. Работата обаче е там, че не ми се чака - харесах първите три части наистина много и вече като читател съм пристрастена към поредицата. Следващата стъпка, естествено, беше поръчка от книжарница - пристрастена или непристрастена, цените, предлагани по интернет за поръчка от чужбина, просто ми идват много. И така, отивам аз в книжарницата, уреждам поръчката, вадя капарото и плащам, а като се обръщам - две опулени очи насреща ми: една приятелка изпадна в шок, като видя, че давам 30 лева за нещо, което тъй или иначе пак при мен ще дойде, и то безплатно. От тази гледна точка предполагам, че наистина съм малко прахосница, но пък толкова ми се ще да разбера какво става, а пък тоя автор е голям скъперник, ей! Два дни рових из интернет с надеждата да намеря някое копие (пиратско, естествено), но не и не. Е, тогава оставаше само покупката. Та въпросът ми е дали на някого му се е случвало до такава степен да хареса книгата, по която работи, че границата между преводач и читател да се размие. Все пак ми се ще да знам, че не съм единствената.
|
| |
|
|
|