|
Тема |
Re: Какво ви е мнението по отношение на следното: [re: ksgksg] |
|
Автор |
garconne (duplicata) |
|
Публикувано | 25.11.07 14:42 |
|
|
Мисля, че този въпрос е стоял поне веднъж пред всеки, който се занимава дълго време с превод, включително и пред мен. Доколкото съществува възможност за избор какво да превеждаш и какво не, и аз имам дни, в които предпочитам да направя пет презряни акта за раждане х 5 лв/броя вместо една директива на ЕС по 12 лв/стр. Но пък има и други дни, в които заради чисто професионалното предизвикателство и интерес по темата приемам да направя "Струящият вертикал на светлината, пронизваща дискурса на онеричното всекидневие и изкристализираща в символни образи, излезли сякаш от контемплативно съновидение на..." пак по 5 лв. и без да се чувствам ощетена от това. Но както писах вече в една съседна тема, при продължителна и редовна преводаческа практика един труден текст винаги се компенсира с някакъв следващ по-лесен.
Относно специализацията, като се абстрахираме от факта, че никой, който нарича себе си професионалист, не скача волно от софтуер към медицина и после към двигатели с вътрешно горене, самото време диктува областите на превод. Имала съм периоди, когато месеци наред текат почти само икономически текстове, после почти само рекламни, после пък договори за заем, а сега ми се струва, че е актуална тематиката "недвижими имоти и всичко свързано с тях". Така че ако искаш да работиш, неминуемо трябва да се специализираш в това, което се търси към момента, но единствено времето си показва какво е то.
|
| |
|
|
|