|
Тема |
Re: пространствено-временен англ [re: skysky] |
|
Автор | bsb_2 (Нерегистриран) | |
Публикувано | 02.10.07 14:50 |
|
|
На български прилагателното от "време" е "времеви". "Временен" означава "непостоянен, недълговечен". Тъй че още на български ти е сбъркано.
И на английски си го объркал, понеже timely означава "навременен".
Какво значи думата "конвенция" в този контекст? Чувал съм за "конвекция", движение на флуиди, ама "конвенция", т. е. "съгласие"?
А на въпроса ти - най-простият вариант би бил в скобите да напишеш "in space and time". Като се замислиш, и на български звучи по-добре.
|
| |
|
|
|