|
Тема |
Re: Цена на страница [re: Fighter4] |
|
Автор |
ivz (любопитен) |
|
Публикувано | 08.07.07 10:57 |
|
|
Темата в никакъв случай не е табу, просто е от онези, на които няма нито еднозначен отговор, нито може да се цитират някакви имащи смисъл норми/тарифи. Всеки се "спасява" поединично и неговите конкретни условия по никакъв начин не могат да бъдат някаква мярка за другите преводачи, а още по-малко норма за възложителите.
Нещата зависят от езика (и посоката, в която се превежда), от темата и спешността. Понякога възложителите се съобразяват и с това колко намеса ще има след превода (редакторска, коректорска, чиста проверка за вярност). Има и тарифи на време (за субтитри) или на думи (за технически преводи с използването на средства за подпомагане на превода, т.н. САТ - още един фактор).
Как искаш някой да ти даде конкретна информация на тази "база"?
Все пак мисля, че в архива има и конкретни данни, колкото и съмнителна да е ползата от тях.
Участвам във форума от достатъчно време, за да имам право да въздъхна мъчително, когато през има-няма месец поредният новодошъл задава все един и същи животрептущ въпрос. Хубаво:
За худ. литература - от 2 (гладуващ студент без практика) до 10 (утвърден преводач, след който няма нужда от редактор) лв/стр.
За тех. литература - от 5 до 20 лв/стр. (в зависимост от темата)
На дума (с САТ) - 5-10 ст/дума (от изходния текст)
За спешност - 30-100% отгоре
За всичко допълнително: попълване на фигури, разместване на текст по страницата, превод на поезия, много справки в интернет и т.н. и пр. - % увеличение по договорка.
Има значение и удържат ли се данъци или си плащаш всичко сам.
Най-важно е искаш ли пак да се обърнат към теб или да ги издоиш наведнъж.
Е, колко полезно ти беше това?
С извинение и без никакви лоши чувства.
Anyone who says he can see through women is missing a lot.
|
| |
|
|
|