Клубове Дир.бг
powered by diri.bg
търси в Клубове diri.bg Разширено търсене

Вход
Име
Парола

Клубове
Dir.bg
Взаимопомощ
Горещи теми
Компютри и Интернет
Контакти
Култура и изкуство
Мнения
Наука
Политика, Свят
Спорт
Техника
Градове
Религия и мистика
Фен клубове
Хоби, Развлечения
Общества
Я, архивите са живи
Клубове Дирене Регистрация Кой е тук Въпроси Списък Купувам / Продавам 04:48 11.05.24 
Клубове / Общества / Професионални / Преводачи Пълен преглед*
Информация за клуба
Тема Когато превеждаш интервю?
Автор Durga (минаващ)
Публикувано12.06.07 01:09  



Превеждам си едно интервю за лична употреба, но ми стана интересно - когато превеждаш чужди мисли и думи, доколко можеш да редактираш? Ако, например, човекът често повтаря думи и дори цели фрази, можеш ли да ги пропуснеш, за да звучи добре на български? Или да замениш думите с други, близки по смисъл? Ако разказва история, да речем, и непрекъснато повтаря; "аз казах.... после той каза.... и аз му казах...." Неща от този род... Надявам се, че ще ми помогнете и предварително ви благодаря.

А, и още един въпрос: как бихте превели израза to put someone in the cupboard?

Редактирано от Durga на 12.06.07 01:10.



Цялата тема
ТемаАвторПубликувано
* Когато превеждаш интервю? Durga   12.06.07 01:09
. * Re: Когато превеждаш интервю? BRRRRU   12.06.07 08:06
. * Re: Когато превеждаш интервю? Лopтъ   12.06.07 10:04
. * Re: Когато превеждаш интервю? тълмaч   12.06.07 21:23
. * Re: Когато превеждаш интервю? Durga   12.06.07 23:35
Клуб :  


Clubs.dir.bg е форум за дискусии. Dir.bg не носи отговорност за съдържанието и достоверността на публикуваните в дискусиите материали.

Никаква част от съдържанието на тази страница не може да бъде репродуцирана, записвана или предавана под каквато и да е форма или по какъвто и да е повод без писменото съгласие на Dir.bg
За Забележки, коментари и предложения ползвайте формата за Обратна връзка | Мобилна версия | Потребителско споразумение
© 2006-2024 Dir.bg Всички права запазени.