|
Тема |
Съкращения в тв сценарий |
|
Автор |
the_witch (venus as a boy) |
|
Публикувано | 16.04.07 03:48 |
|
|
Здравейте, в момента довършвам един сценарий за телевизионно предаване от английски към български и се чудя - прието ли е да се превеждат техническите съкращения?
Примерно V/O (voice over) - Глас зад кадър/ Дикторски глас ...?
Също различните части от записа, където е обозначено от къде започват (CLIP 1, CLIP 15 и т.н.), финалните надписи, in show promo, comming soon promo и подобните.
Засега съм решила да оставя voice-over и clip, защото преведени заемат прекалено много място и са ясни така или иначе. Останалите съм превела.
|
| |
|
|
|