|
Тема |
Re: как превеждате "Sir" на български? [re: виви] |
|
Автор | Лopтъ (Нерегистриран) | |
Публикувано | 03.03.07 18:59 |
|
|
Зависи от контекста.
Ако някой пита някого на улицата: "Екскюз ми, сър, хау кан ай гет то...", тогава - господине.
Ако става дума за титла на Лортъ - тогава сър Хенри.
Ако войник говори на по-висш - най-често сър.
Ако някой се обръща към президент или министър, различно: сър или господин президент/ министър.
Ако служител в хотел към клиент, също понякога сър, понякога господине.
Най-гадно е, когато дете говори на баща си на "сър". Тогава няма как.
По принцип не обичам много тая думичка, но в много случаи внася автентичност. Но в много случаи звучи ни в клин, ни в ръкав.
А пък изразът "Йес, сър" означава просто "Да!", с удивителен или по-проточено: "Дааа!"
|
| |
|
|
|