|
Тема |
Re: Помощ колеги...ФР + уточнение [re: nesega2] |
|
Автор | Malniya (Нерегистриран) | |
Публикувано | 22.06.06 17:10 |
|
|
Това, което Рекс е дала като обяснение е съвсем точно. За да няма объркване на български между двата (регистрационни) номера, аз ги разграничавам така при превода:
№ d'immatriculation - този пред ... RCS: регистрационен номер, сходен на № на фирмено дело при регистрация в съда у нас /практика досега, а от есента и ние ще имаме вписване на юридическите лица в търговски регистър/
№ de gestion: след здраво главоблъскане преди години, когато за пръв път имах такъв превод, го преведох като административен номер и продължавам така да го пиша.
Всъщност този пред ...RCS e номерът, който задължително фигурира в реквизитите на всички официални документи, като устав, фирмени бланки, фактури и т.н., докато т. нар. от мен административен номер е нещо като вътрешен номер за коренспонденция и т.н. между юрид. лице и RCS.
Дано да съм помогнала,
пожелавам Ви лека и успешна работа.
|
| |
|
|
|