Клубове Дир.бг
powered by diri.bg
търси в Клубове diri.bg Разширено търсене

Вход
Име
Парола

Клубове
Dir.bg
Взаимопомощ
Горещи теми
Компютри и Интернет
Контакти
Култура и изкуство
Мнения
Наука
Политика, Свят
Спорт
Техника
Градове
Религия и мистика
Фен клубове
Хоби, Развлечения
Общества
Я, архивите са живи
Клубове Дирене Регистрация Кой е тук Въпроси Списък Купувам / Продавам 21:04 18.04.21 
Клубове / Общества / Професионални / Преводачи Пълен преглед*
Информация за клуба
Тема Държал програмата за конните надбягвания
Автор Mиpa M (несериозна)
Публикувано06.02.06 11:34  



Купих си една книга, "Най-големите гафове в правосъдието". Преводът от английски е правен като от компютърна програма. Макар и по-добра от тия, които са ми попадали. То не беше: скрих се и можех да почувствам, че минават край мен, не беше: в 10 ч. на ... год. нацията беше в застой (разбирай - спряла пред телевизорите да чуе новината), не беше "назадничав" вместо "умствено изостанал"... При това не съм я прочела още цялата.

Но не разбрах какво значи някой да държи у себе си програмата за конни надбягвания. Така си беше дадено на български. Очевидно е "hold the race-card", или поне такъв израз срещнах в английския интернет. Някакъв английски фразеологизъм ли е и какво точно значи?

Редактирано от Mиpa M на 06.02.06 11:41.



Клуб :  


Clubs.dir.bg е форум за дискусии. Dir.bg не носи отговорност за съдържанието и достоверността на публикуваните в дискусиите материали.

Никаква част от съдържанието на тази страница не може да бъде репродуцирана, записвана или предавана под каквато и да е форма или по какъвто и да е повод без писменото съгласие на Dir.bg
За Забележки, коментари и предложения ползвайте формата за Обратна връзка | Мобилна версия | Потребителско споразумение
© 2006-2021 Dir.bg Всички права запазени.